城建要闻
当前位置: 首页 > 城建要闻 > 正文
沈阳城市建设学院俄罗斯暑期夏令营正式开营
来源: 时间:2026-07-07 分享到:

7月6日,沈阳城市建设学院俄罗斯暑期夏令营开营仪式在留学生院404会议室圆满举行。学校副校长李厚艳出席活动,国际教育学院院长邵秀娟、学院党总支书记于明鑫、学院全体教师参会,与远道而来的俄罗斯青少年营员齐聚一堂,共同开启为期14天的汉语学习与中华传统文化研学旅程。

The opening ceremony of the Russian Summer Camp of Shenyang Urban Construction University was successfully held in Meeting Room 404 of the School of International Education on July 6. Li Houyan, Vice President of the university, attended the event. Shao Xiujuan, Dean of the School of International Education, Yu Mingxin, Secretary of the General Party Branch of the School, and all faculty members of the school were present. They gathered with young Russian campers who traveled a long way to embark on a 14-day journey of Chinese language learning and research into traditional Chinese culture.

李厚艳宣布夏令营正式启动。她表示,中俄两国山水相连、睦邻友好,青年是传承两国友谊的重要桥梁,为期14天的研学旅程,为两国青年创造面对面交流、心贴心沟通的宝贵机会,希望全体营员潜心学习汉语,积极参与丰富多彩的文化活动,切身感受真实鲜活的中国。

Li Houyan officially announced the launch of the summer camp. She stated that China and Russia are neighboring countries linked by mountains and rivers with long-standing friendly relations. Young people serve as a vital bridge passing down the friendship between the two nations. This 14-day study tour offers a precious opportunity for young people from both countries to communicate face to face and connect heart to heart. She hoped all campers would immerse themselves in Chinese learning, take an active part in diverse cultural activities, and experience the authentic and vivid China in person.

邵秀娟介绍了学院师资和在校留学生情况,她勉励营员要主动沟通、大胆交流,用心感受中俄文化各自独特的魅力,珍惜此次难得的线下研学机会,学有所得、行有所悟。

Shao Xiujuan introduced the school’s teaching faculty and international student population. She encouraged campers to communicate proactively and confidently, appreciate the unique charms of Chinese and Russian cultures respectively, cherish this rare offline research opportunity, and gain knowledge and insights throughout the program.

于明鑫寄语同学们以夏日研学为契机,跨越地域阻隔,在互学互鉴中增进友谊、共同成长。

Yu Mingxin delivered a message to the students, urging them to take this summer study tour as an opportunity to transcend geographical boundaries, deepen friendship and achieve mutual growth through mutual learning and exchange.

教师代表王珊珊详细介绍本次夏令营完整课程规划。

Wang Shanshan, faculty representative, gave a detailed presentation on the full curriculum plan for the summer camp.

现场设置了趣味有奖互动游戏。各类融合中国传统文化的问答、协作小游戏等轮番开展快速拉近中俄师生间的距离,让大家对后续研学生活充满期待。

Fun prize-winning interactive games were arranged at the ceremony. Quiz sessions and team games featuring traditional Chinese culture were held one after another, quickly closing the gap between Chinese and Russian teachers and students, and filling everyone with anticipation for the upcoming study program.

本次俄罗斯暑期夏令营顺利开营,是国际教育学院深耕涉外教育合作、促进中俄人文互通的重要里程碑,既印证了学院标准化跨国交流项目体系落地取得实效,也是学院长期深耕中俄教育交流、搭建规范国际合作体系收获的丰硕成果。

The successful launch of this Russian Summer Camp marks an important milestone for the School of International Education in deepening foreign-related educational cooperation and advancing Sino-Russian cultural exchanges. It not only testifies to the tangible outcomes of the school’s standardized transnational exchange program system, but also represents the fruitful achievements garnered by the school through years of sustained efforts in Sino-Russian educational exchange and the establishment of a standardized international cooperation framework.

国际教育学院始终立足学校区位与办学特色,聚焦中外教育文化交流,长期稳步推进对外合作布局,从院校对接、课程共建、师生互动等多维度打磨工作体系,形成一套成熟、可复制的跨国交流项目运营模式,为本次夏令营落地筑牢根基。学院持续与各国院校保持常态化对接沟通。持续拓展稳定合作院校资源,搭建长期友好合作渠道。同步完善来华交流全流程配套服务体系。经过长期系统化运营,学院已然形成跨境师生互访、线上线下联动、长短研学结合的闭环交流体系,打破跨境交流单次化、碎片化的局限,实现中外青年交流常态化、长效化。

Rooted in the university’s geographical advantages and distinctive school-running characteristics, the School of International Education has long focused on educational and cultural exchanges between China and foreign countries and steadily advanced its layout of international cooperation. It has refined its working system across multiple dimensions including institutional partnerships, joint curriculum development, and exchanges between teachers and students, establishing a mature and replicable operation model for cross-border exchange programs that laid a solid foundation for the launch of this summer camp. The school maintains regular communication with institutions worldwide, continuously expands stable cooperative partners, and builds long-term friendly cooperation channels. Meanwhile, it has improved a full-range supporting service system for foreign students coming to China for exchange. Through long-term systematic operation, the school has built a closed-loop exchange system covering cross-border visits of teachers and students, integrated online and offline activities, and short-term and long-term study programs. This system eliminates the limitations of one-off and fragmented cross-border exchanges and realizes regular and long-term communication between Chinese and foreign youth.

未来,国际教育学院将持续依托成熟完善的交流运营体系,持续拓展俄方合作院校资源,迭代优化海外学子来华研学课程与服务方案,持续搭建高品质中外人文交流平台,生动讲述中国故事,传递中外深厚友谊,以国际化办学成果助力学校对外开放事业稳步前行。

In the future, relying on its well-established exchange operation system, the School of International Education will further expand cooperative institutions in Russia, continuously upgrade and optimize study tour curricula and service packages for overseas students visiting China, and build high-quality platforms for people-to-people exchanges between China and foreign countries. It will vividly tell Chinese stories, convey profound friendship between China and other nations, and boost the steady development of the university’s internationalization drive with tangible outcomes of international education.(撰稿人:邢欢;宣传员:林萍萍;审核人:邵秀娟;)